Архангельск глазами французов
иллюстрации предоставлены автором
В 1586 году в Архангельске впервые побывали французы, правда, Архангельск тогда еще не назывался Архангельском, а Россия была Московией. Одного из них звали Жан Соваж («соваж» с фр. — «дикий»). В том году, видимо в мае, он отправился из Дьеппа на собственном корабле в Московию, которая была уже известна французам через торговлю Англии с Московией. Путь был долгим. Французы прошли вдоль норвежских берегов, обогнули мыс Нордкап, плавали по Северному Ледовитому океану вдоль мурманского берега и вошли в Белое море. Их галеон бросил якорь у одного из рукавов необъятной дельты Северной Двины возле Николо-Карельского монастыря. Жан Соваж был купцом, но в первую очередь, учитывая путь, который он проделал, Соваж был самым настоящим капитаном дальнего плавания, а еще оказался и летописцем. В национальной библиотеке в Париже хранится его манускрипт с текстом об этом плавании.
Дальше корабль Соважа двинулся вверх по теперешнему Корабельному рукаву к монастырю Михаила Архангела. «… и от отмели на входе в Двину до Святого Михаила двенадцать лье и много отдельных островов, между которыми ходят лодки, и надо платить пошлину», — записал Соваж. По приближении к монастырю Михаила Архангела он видит деревянную крепость, из-за которой выступали купола шатровых церквей. «Замок сделан из массивных бревен, — снова отмечает Соваж. — И поверьте, что они так хорошо строят из этих бревен, без гвоздей и штифтов, что это совершенно безупречная работа, к которой нельзя придраться. Они работают лишь одним топором и не используют ничего, кроме топора, но не найдется каменщик, который мог бы соорудить что-либо более достойное восхищения». Соваж первым в истории упомянул крепость, которая была возведена вокруг монастыря всего лишь два года назад по распоряжению самого Ивана Грозного, и выразил восхищение работой поморских плотников.
«К городу Святого Михаила Архангела мы пришли 26 июня, и наши купцы сошли на землю, чтобы побеседовать с губернатором и сделать доклад, как это везде принято. Он поприветствовал их и спросил, откуда они прибыли. И когда он узнал, что мы французы, он весьма обрадовался и сказал переводчику, который их представлял, что они очень желанные гости. Потом он взял большой серебряный кубок и велел наполнить его, и его надо было осушить. И вновь наполнил, и снова надо было осушить. И в третий раз наполнил, и снова надо было осушить. И выпив три столь больших кубка, думаешь, что все закончено, но худшее оставалось впереди: нужно было еще выпить чашу с водкой, столь крепкой, что живот и глотка горели. Когда же и эта чаша была выпита, еще не все кончилось; поговорили немного, нужно выпить за здоровье короля, от чего не осмелитесь отказаться. Ибо такой обычай этой страны — много пить». Так Архангельск принял французов, решившихся в рисковое плавание на Север.
В архиве Национальной библиотеки рядом с рассказом Жана Соважа хранится маленький рукописный французско-русский словарик XVI века. Кто его составил? Или просто использовал? По сути, не так важно. Главное, что в нем записан говор, слова и выражения холмогорцев XVI века. Тем самым он является важным и весьма интересным лингвистическим памятником. Каждое услышанное французами русское слово записано в виде транскрипции латинскими буквами и переведено на французский. Вот, для примера, несколько выражений и слов из этого словаря:
Donnez moi du vin. Day mnye medou.
Дай мне вина.
Voilà une belle fille. Tho devytsa dobraya.
То девица добрая.
Allons au bordel! Poïdiom po blediam.
Пойдем по блядям!
И текст манускрипта, и словарь — это образ неведомой для французов XVI века страны, привезенный путешественником из архангельской Московии.
Сегодня Дьепп — старейший порт на берегу Ла-Манша во Франции, известный с X века. В городе много средневековых достопримечательностей: замок, улочки и соборы. Имеется великолепный морской музей. +