Север

Слова поморские

Автор - Светлана Тюкина, фото - Юлия Попова
С середины 1990-х годов онежский музей совместно с архангельским центром православной культуры организовывали историко-этнографические экспедиции по деревням, расположенным по берегам белого моря. Позднее традицию подхватили коллеги из соловецкого морского музея товарищества северного мореходства. Автор этих заметок принимает участие в экспедициях с 1995 года и хотела бы поделиться несколькими воспоминаниями-размышлениями.

«Речь помора немногословна при наличии богатого словарного запаса. Немногословность объясняется свободным владением словом, чутьем слова, способностью и умением выбрать его для точного выражения мысли, без дополнительных речений и объяснений»

Ксения Гемп 
«Сказ о Беломорье»


Швартуемся на небольшом карбасе Онежского музея в деревне Лямце, что на самом берегу моря Белого, отчего-то долго присматриваемся и довольно неуклюже ищем место высадки. Местные бабушки, конечно, наблюдают за нами из окошек. На следующий день спрашивают: «Что это вы там долго шихались да торбались?»… Тогда в Лямце еще был местный хор. Поют старины — красивые протяжные песни, и вдруг кто-то говорит: «Ой, да у старых песен мы не все слова помним, давайте лучше вам Надежду Кадышеву споем! Мы ее по радио выучили!» Замолкаем и одновременно понимаем, как ценно, что успеваем записать хотя бы крупицы россыпи слов из прошлого, из поморской говори.

В другой деревне на пороге нас встретили фразой: «Ох, натропалась весь день, к паужне-то и голос не бежит». Надо перевести? Бабушка ходила в лес по тропкам, устала, после ужина уже разговаривать трудно.

Экспедиции по Северу стали местом открытия себя и мира. Когда впервые, в 17 лет, будучи довольно глубоко городским человеком, оказалась там, сначала все воспринималось как интересное путешествие в хорошей компании. Но чем чаще встречались с местными жителями, погружались в размышления о прошлом, тем пронзительнее становилось понимание уникальной возможности — зафиксировать, а значит, и сохранить эту стремительно уходящую культуру.

Мы беседовали со старожилами, потом расшифровывали записи, сверяли значения услышанных диалектных слов со словарями. Для некоторых находились значения, а ряд — встречался только в конкретной деревне. Можно было окунуться в цоканье, поиски остатков звательного падежа и двойственного числа, точного значения для жирушки, закорпеток, майны, межонки, мнухи, няши, и это настоящее открытие мира. Трудная жизнь поморов отражалась, наверно, и в том, что самое большое число зафиксированных синонимов у слова… «устать» — опристать, охермать, очебареть, ошварбеть, ухлябаться, ухохаться. Значительное количество слов было не зафиксировано в словарях (неповетрь, лая, копошечек, мисок, лузгарь, копоруля, суковатка, гундера, хохотульник, варандаться, обрадеть, шихаться, подсмешный, вертюшком, ойко и др.).

Многие реплики завораживали своей точностью, образностью: «ребятишки, как воробьи», «лодки, как птички», «морщины на лице, что плуг прошел», «церковь, как чаечка на угоре», «дом стоит как стопочка», «ходит прялкой», т. е. согнувшись.

В Пурнеме Александра Горина рассказывала о паломничестве в Соловецкий монастырь, жизни, семье, вспомнила недавно умершую сестру и тут же, без перехода, начала причитать по ней, проговаривать настоящий плач. И его спустя несколько лет Алексей Шептунов, лидер группы Moon Far Away, включил в современную музыкальную тему, и все очень органично сомкнулось.

Бабушки спрашивали: «С вами говорить по-городски или по-деревенски?» На уровне речи это было понимание двух разных культур. Узнавание языка   стало самой интересной находкой.

Особенности поморского говора в произношении, ударениях, окончаниях постепенно стираются, особенно в тех местах, что расположены близко к городу. Но как говорила Анна Ефимовна Каменева (1917 г.р.) из Каменихи: «Бабушки-то у нас говоркие!»

Когда по материалам, собранным в экспедициях, готовили к изданию книгу «Не век жить — век вспоминать. Народная культура Поонежья и Онежского Поморья», сразу стало очевидно, ее главные авторы — жители этих территорий. +